We suspect they're at the Starkwood headquarters in Virginia.
Sospettiamo che siano nel complesso della Starkwood in Virginia.
Deactivate the smoke detection system, the fire alarm, and while you're at it, kill the horn.
Disattiva il sistema antifumo, l'allarme antincendio e dato che ci sei, spegni la sirena.
We're at war already, and we're losing.
Siamo gia' in guerra e la stiamo perdendo.
They're at my house with Wayne.
Loro sono a casa con Wayne.
Now, all take-offs and landings occur in and around whatever godforsaken place we're at war with that day.
Tutti i decolli e gli atterraggi avvengono da e verso qualunque posto dimenticato da Dio, con cui siamo in guerra quel giorno.
They're at the castle where we brought Simmons back.
Nel castello in cui abbiamo recuperato Simmons.
You can shine my knob for me while you're at it.
Potete lucidarmi il manico già che ci siete.
You know where you're at, dog?
Lo sai dove ti trovi, amico?
You're at the top of my list.
Domani. Sei in cima alla lista.
I've already told you, we're at war.
Te l'ho già detto, siamo in guerra.
Harry, seriously, if you're at all uncomfortable I am more than happy to do something.
Harry, dico sul serio, se sei a disagio sarei felice di poter fare qualcosa.
When you're at this as long as I've been, you stop believing in coincidence.
Quando fai questo mestiere da troppo tempo, non credi più alle coincidenze.
We're at least a half-hour to Chelsea Library.
Manca mezz'ora alla biblioteca di Chelsea.
And, Andy, you're at the wheel with your dad.
E Andy sta al timone con papà.
And while you're at it, search your own.
E già che ci sei fallo anche tu.
Yeah yeah, they're at the hotel.
Si si, si trovano gia' all'hotel.
That's not information we're at liberty to share.
Questa non e' un'informazione che possiamo divulgare.
Why don't you tell me some Belgian jokes while you're at it?
Già che ci sei racconta una barzelletta sui belgi.
Newborns aren't supposed to see their own reflection till they're at least a year old.
I neonati non dovrebbero vedere la loro immagine riflessa fino a un anno.
And we're at war, Lady Olenna.
E siamo in guerra, Lady Olenna.
A person could almost be forgiven for forgetting we're at war.
Si potrebbe quasi perdonare la persona che dovesse... dimenticarsi che siamo in guerra.
You're at significant risk of it happening again, you know that.
C'è il notevole rischio che accada di nuovo, Nica.
We're at 30 percent and rev-share.
Offriamo il 30%, con una percentuale sui guadagni.
A baby has no way of knowing there's been an apocalypse and that we're at war and people are out there dying every day.
Un bambino non può sapere che c'è stata un'apocalisse, che c'è una guerra e... c'è gente lì fuori che muore ogni giorno.
Whether you're at the seaside, in the mountains, in the city centre or near a train station or an airport, the personality of each Mercure hotel is rooted in its surroundings and offers you an authentic experience.
Che sia al mare o in montagna, vicino alla stazione o all’aeroporto o nel centro della città, ogni hotel Mercure adatta il suo carattere alla località, offrendoti un soggiorno autentico.
And while we're at it, let's try and grab that horse.
E gia' che ci siamo prendiamo anche il cavallo.
Just because we're at war doesn't mean one can't eat well.
Siamo in guerra, ma si può comunque mangiare bene.
I don't know where you are, Dad... but I hope that you're at peace.
Non so dove sei, papà ma spero che tu sia in pace.
We don't know if we're at the beginning of a new chapter, or the end of a story.
Non sappiamo se siamo all'inizio di un nuovo capitolo o alla fine della storia.
They're at a restaurant with Stacey Chung.
Sono al ristorante con Stacey Chung.
They're at 36, 000 feet, traveling at 490 knots.
Sono a 36.000 piedi, viaggiando a 490 nodi.
Then it appears we're at a bit of an impasse.
Pare si sia giunti a una situazione di stallo, dunque.
Let's count the fucking sand particles on the beach while we're at it.
Mentre voi stavate a contare i granelli di sabbia.
Forgive me, my lady... if you're at prayer.
Perdonami, mia lady... forse stavi pregando.
Just tell me where you're at with English.
Dimmi solo a che punto sei con la mia lingua.
If any Joes did survive, we need to let them know where we're at.
Se qualche Joe e' sopravvissuto, deve sapere dove siamo.
We're at the Corrales Regional Medical Center in Buttfuck, New Mexico.
Al Corrales Regional Medical Center, a Persinmezzoaldeserto, New Mexico.
While you're at it, let me get that watch.
Già che c'è, mi dia anche l'orologio.
I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes.
Non conosco nessuna donna, che stia a casa o che lavori, che non si senta cosí a volte.
It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see?
È la vigilia di Natale, siete al centro commerciale, state guidando in cerca di un parcheggio, e cosa vedete?
I'm going to celebrate, so, "Yes! We made it, we're at the top!"
e festeggiano: "Sì! Ce l'abbiamo fatta, siamo in cima!"
If you're at a dinner party, and you say you work in education -- actually, you're not often at dinner parties, frankly.
che lavori nell'ambito educativo – francamente, non vai spesso alle feste, se lavori in questo settore.
3.5246298313141s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?